2012年9月22日土曜日

50 years after would, in China's thinking.



This map shows the 50 years after would, in China's thinking. 
 この地図は、中国が想定している50年後の未来です。

The Japanese islands are geographically obstructive for China to go into the Pacific. 
中国が太平洋に進出するには、地政学的にも日本の存在自体が邪魔なのである。 

The Map of the Pacific Ocean from the View of China Land.
太平洋を中国大陸側からみた地図。

The affair of "SENKAKU" are just starting of their invasion. 
尖閣諸島問題は始まりにすぎません。

Republic of China(RPC) targets are not only "SENKAKU" but Okinawa prefecture, as well. 
彼らは尖閣諸島だけではなく、沖縄も狙っている。

Finally, RPC aims to get whole the Japanese islands. 
最終的には日本全土を手に入れようと画策しています。 



In 1993, Li Peng, the Prime Mimister of China at that time, said "The nation of Japan will disappear after 20 years." in the talk with Paul John Keating, the Prime Mimister of Australia. 
1993年、当時の中国の首相 李鵬はオーストラリア のポール・キーティング首相と会談した際に「日本などという国は20年後には消えてなくなる」と発言している。

This is a map which was used in the "Against Japan Demonstration" in China. 
In this map, the whole Japanese islands were designated as a part of China.
反日デモで掲げられた横断幕。日本も中国の一部になっている。



There are many RPC's spies are in Japan, already. 
日本国内には既に大勢の中国のスパイがいます。 

 Japanese media of information are already under the control of RPC, and are broadcasting the propaganda of the RPC. 
日本のメディアは既に乗っ取られ、中国の宣伝ばかりしています。

Most of Japanese are deceived by the media of information. 
日本人の多くはマスコミに騙されています。 

The Japanese media urged many Japanese to vote the "Democratic Party of Japan(DPJ)". After that, DPgot political power. 
そのマスメディアの誘導で、日本の民主党政権は誕生しました。 

DPJ is the group of the communists, and is spy party of the RPC. 
民主党は共産主義者の集まりで、中国のスパイ政党です。 

Now, Japan is in very dangerous situation.  
日本は非常に危険な状態です。