2013年11月23日土曜日

Niinamesai 新嘗祭


Japan has been celebrating a fall harvest with an ancient Shinto ceremony called Niinamesai, which literally means “the festival of new crops.” Japan was historically known as Mizuho no Kuni, the land of golden ears of rice. Niinamesai is one of the most important rituals of the country in which the Emperor on behalf of the people makes the season’s first offering to the gods and gives thanks for the harvest. Niinamesai was once celebrated in every farming and fishing village where people dedicate the year’s harvest to the shrines in each region. In other words, it was a major national event for both the Emperor and people to share the joy of harvest bestowed by the gods. With respect for the original significance of Niinamesai, we hope to renew our appreciation for food and spread the spirit of this celebration to as many people as possible. 
Author: Norio Tao

*******************

The meaning of the festival of rice harvest in Japan(Niinamesai新嘗祭) 
Nov.25,2012 Professor Hitoshi NITTA Kohgakukan University 

1 The festival of rice harvest in Japan and Way of Deities 

The festival of rice harvest in Japan is called Niinameai(新嘗祭). Niinamesai is a Shinto ritual to offer newly cropped rice to the deities, and to express deep gratitude to them. In the Imperial Palace, the Emperor conducts Niinameai by himself, as the Shinto Priest. He celebrates the harvest of rice on behalf of the Japanese and thanks to Amaterasu-ōmikami (天照大神 the Sun Goddess, Ruler of Heaven, and Ancestor of Emperor) who made the harvest possible. 

Following the Emperor, people all over Japan celebrate Niinamesai in local shrines. We pay tribute to deities that have bestowed the year’s crops. 

2 The Japanese Myth 

Japanese indigenous religion is called Shinto. Japanese ancestors had acknowledged spiritual beings(Kami 神) in all things of nature, like mountains and livers. In the Japanese mythology, the central figure of numerous deities is Amaterasu-ōmikami. Amaterasu-ōmikami bestowed rice to her grand-son Ninigi-no-mikoto(ニニギノ尊) in order to sustain people’ life. Ninigi-no-mikoto descended from Heaven to earth. For Japanese, rice is not just staple food because each grain of rice contains life of Amaterasu-ōmikami. Rice represents the spiritual bond connecting people and deities of Heaven. The essence of this Shinto ceremonial festival of rice harvest is ritualization of having meals. Through this, Japanese communicate with deities and express gratitude. 

The Emperor celebrates the festival of rice harvest, or Niinamesai every autumn. After the new Emperor is enthroned, he conducts Niinamesai. This first Niinamesai is in particular called Daijōsai(大嘗祭). Daijōsai is the most important among all imperial rituals. In Daijōsai, first the Emperor offers the newly harvested rice to Amaterasu-ōmikami. Then, he consumes the offered sacred rice. Through this ritual, the new Emperor is united with Amaterasu-ōmikami, which makes him qualified to succeed the throne and to become the great Shinto priest. 

3 Japan : One Civilization, One Dynasty 

This year, 2012, marks the 1,300th anniversary since the compilation of Kojoki(古事記 Record of Ancient Matters). Japanese mythology and legends are included in Kojiki Japan has one independent civilization, which is different from Western and Chinese civilization. The most famous Chinese ancient chronicle(史記 Siki,87B.C.) begins with the history of the first emperor. In contrast, Kojiki starts with the chapter intentionally describing the stories of deities. The reason behind this is that at that time the imperial court aimed to establish distinct civilization from Chinese civilization. 

As a result, Japan has maintained a single dynasty throughout the history of more than two thousand years, while the world has been witnessing innumerable dynasties’ processes of prospering and declining. In terms of existence of the unbroken imperial line, one certainly can see the uniqueness of the Japanese civilization. 

The Japanese myth is alive and practiced still now. The current Emperor is considered to be a descendent of Amaterasu-ōmikami. 

As an example of comparison, ruins of ancient civilization are found in Greece. Nonetheless, no rituals dedicated to gods of Greek mythology are performed any more. Greek is now a country of Christianity. You cannot find descendant of Agamemunon, presumed great-grandson of Zeus, the central figure of the Greek myth. 

4 Ise Grand Shrines and Eternity 

Ise Grand Shrines in Mie Prefecture are the most revered and important Shinto Shrines in Japan where Amaterasu-ōmikami is enshrined. When her grandson descended from Heaven to earth with sacred rice, he also brought the holy mirror (八咫鏡 Yata-no-Kagami) that Amaterasu-ōmikami had given to him. 

This holy mirror kept in Ise Grand Shrines is worshiped as the divine body representing Amaterasu-ōmikami. The grand rite of reconstruction is conducted in Ise Grand Shrines every twenty years(式年遷宮 Sikinen-sengū). This rite was initiated in 688A.D. Hōryūji Temple(法隆寺) in Nara Prefecture is well known as the most ancient wooden architecture in the world. Hōryūji was built in 607A.D. This means that despite the ability of building lasting architecture, the ancient Japanese intentionally chose to rebuild Ise Grand Shrines every twenty years. Europeans constructed their ancient shrines and temples with stones; thus, they were durable. That is one way to reach eternity. Japanese selected a different way to reach eternity. Through the traditional way of rebuilding Ise Grand Shrines every twenty years, Japanese intended to maintain ancient skills, forms, and faith forever. 

5 The Meaning of the festival of rice harvest or Niinamesai in Japan As aforesaid, eating is not just a physical activity, but also a spiritual one. Traditionally, before eating, Japanese say “Itadakimasu(いただきます)”, which means gratitude for being given life of deities. Unfortunately, these days people tend to lose true meaning of having meal. Deities bestowed us food as their sacred gift, and they allow us to live. We should be grateful for blessings of the deities. Hence, today, it is necessary to re-recognize the meaning of the festival of rice harvest in Japan. 
Author: Hitoshi Nitta









天皇弥栄

日本国万歳





2013年8月3日土曜日

Kyodo-Press made up their fantasy






Japan's Minister of Finance(and also DeputyPrime Minister)Taro Aso has mentioned on changing the japanese constitution on July 29th 2013.

(日本の財務大臣兼副総理の麻生太郎氏が7月29日に憲法改正について言及しました)


He lectured that Nazi has rised under the rule of Weimar Constitution(one of the most democratic constitution of that time) and changed the constitution legaly.Aso also said that japan should not change the constitution in a fanatic atmosphere.He said that we have to learn from the history and should not follow the way Nazi has done. 

(彼はナチスが、当時最も民主的と謳われたワイマ-ル憲法下で政権を取り、憲法を改正したことを引き合いに出し、熱狂の中での改正に反対し、我々は歴史に学んでこれを真似てはいけないと言った。)


But the japanese media(Kyodo-Press) anounced to the world as if Aso said"We have to learn from the history and follw the way Natis has done."

(しかし日本の共同通信は麻生氏が「我々は歴史に学んでこれを真似よう」と発言したと世界へ発信した)


Every media has their own perspectives to announce news,but this announcement by the Kyodo-Press is completely reversed from what Aso has mentioned.Kyodo-Press is known to be against Abe's cabinet,but this is too much.Kyodo-Press's faked announcement hurt many of the Jewish people and made them angry at Aso as Kyodo planned.This act of Kyodo is a challenge to the rule of fare journalism.

(全てのメディアはそれぞれの視点で報道するものですが、いかに共同通信が反・安倍政権の姿勢をとっているとは言え、氏の発言を完全に逆転させて報じるのは度を越えています。結果として時事通信が望んだとおり、多くのユダヤ人を傷つけ、激怒させました。これはもはやジャ-ナリズムへの挑戦です。)


 Read for yourself what Aso has mentioned.The english translation below is a summary(since it is so long)and if you don't trust my english translation, you may ask someone who could understand japanese and let him(or her)translate to you.You can tell that his word"follow the way Nazi has done"was an irony to the media that are always roaring and spoling Abe and Aso's discussion.

You can tell how Kyodo-Press made up their fantasy.

(以下に麻生発言の要約を載せます。長いため、要約していますが、気になる方は知人で日本語の出来る方に確認して貰ってください。「ナチを見習え」という発言が、常に安倍・麻生氏の足を引っ張ることしか考えないメディアに対する皮肉であることが伺えるでしょう。

こうやって共同通信はファンタシ-を作るのです。


元情報:http://tinyurl.com/m2gmxph



…………………………………

麻生副総理の憲法改正めぐる発言の詳細

2013年8月1日2時18分 朝日新聞

僕は今、(憲法改正案の発議要件の衆参)3分の2(議席)という話がよく出ていますが、ドイツはヒトラーは、民主主義によって、きちんとした議会で多数を握って、ヒトラー出てきたんですよ。ヒトラーはいかにも軍事力で(政権を)とったように思われる。全然違いますよ。
ヒトラーは、選挙で選ばれたんだから。ドイツ国民はヒトラーを選んだんですよ。間違わないでください。

そして、彼はワイマール憲法という、当時ヨーロッパでもっとも進んだ憲法下にあって、ヒトラーが出てきた。 
常に、憲法はよくても、そういうことはありうるということですよ。ここはよくよく頭に入れておかないといけないところであって、私どもは、憲法はきちんと改正すべきだとずっと言い続けていますが、その上で、どう運営していくかは、かかって皆さん方が投票する議員の行動であったり、その人たちがもっている見識であったり、矜持(きょうじ)であったり、そうしたものが最終的に決めていく。 

私どもは、周りに置かれている状況は、極めて厳しい状況になっていると認識していますから、それなりに予算で対応しておりますし、事実、若い人の意識は、今回の世論調査でも、20代、30代の方が、極めて前向き。一番足りないのは50代、60代。ここに一番多いけど。
ここが一番問題なんです。私らから言ったら。なんとなくいい思いをした世代。
バブルの時代でいい思いをした世代が、ところが、今の20代、30代は、バブルでいい思いなんて一つもしていないですから。
記憶あるときから就職難。記憶のあるときから不況ですよ。

この人たちの方が、よほどしゃべっていて現実的。50代、60代、一番頼りないと思う。しゃべっていて。
おれたちの世代になると、戦前、戦後の不況を知っているから、結構しゃべる。しかし、そうじゃない。

しつこく言いますけど、そういった意味で、憲法改正は静かに、みんなでもう一度考えてください。どこが問題なのか。
きちっと、書いて、おれたちは(自民党憲法改正草案を)作ったよ。べちゃべちゃ、べちゃべちゃ、いろんな意見を何十時間もかけて、作り上げた。
そういった思いが、我々にある。

そのときに喧々諤々(けんけんがくがく)、やりあった。30人いようと、40人いようと、極めて静かに対応してきた。自民党の部会で怒鳴りあいもなく。
『ちょっと待ってください、違うんじゃないですか』と言うと、『そうか』と。偉い人が『ちょっと待て』と。『しかし、君ね』と、偉かったというべきか、元大臣が、30代の若い当選2回ぐらいの若い国会議員に、『そうか、そういう考え方もあるんだな』ということを聞けるところが、自民党のすごいところだなと。
何回か参加してそう思いました。

ぜひ、そういう中で作られた。ぜひ、今回の憲法の話も、私どもは狂騒の中、わーっとなったときの中でやってほしくない。 

靖国神社の話にしても、静かに参拝すべきなんですよ。騒ぎにするのがおかしいんだって。
静かに、お国のために命を投げ出してくれた人に対して、敬意と感謝の念を払わない方がおかしい。静かに、きちっとお参りすればいい。

何も、戦争に負けた日だけ行くことはない。いろんな日がある。大祭の日だってある。8月15日だけに限っていくから、また話が込み入る。
日露戦争に勝った日でも行けって。といったおかげで、えらい物議をかもしたこともありますが。

僕は4月28日、昭和27年、その日から、今日は日本が独立した日だからと、靖国神社に連れて行かれた。
それが、初めて靖国神社に参拝した記憶です。それから今日まで、毎年1回、必ず行っていますが、わーわー騒ぎになったのは、いつからですか。

昔は静かに行っておられました。各総理も行っておられた。いつから騒ぎにした。マスコミですよ。いつのときからか、騒ぎになった。
騒がれたら、中国も騒がざるをえない。韓国も騒ぎますよ。だから、静かにやろうやと。
憲法は、ある日気づいたら、ワイマール憲法が変わって、ナチス憲法に変わっていたんですよ。だれも気づかないで変わった。あの手口学んだらどうかね。 

わーわー騒がないで。本当に、みんないい憲法と、みんな納得して、あの憲法変わっているからね。 
ぜひ、そういった意味で、僕は民主主義を否定するつもりはまったくありませんが、しかし、私どもは重ねて言いますが、喧噪(けんそう)のなかで決めてほしくない。 

…………………………………











2012年9月26日水曜日

Two Special Places for Koreans 2012



This territorial dispute between Japan and South Korea over Takeshima is quite simple. 


1. There is no historical fact that Korea had ever exercised any "effective control" over the islets prior to 1905. 

2. Japan officially incorporated the islets in 1905 strictly following the procedures prescribed in the International law. 

3. After the WW2, the Allies determined that Takeshima/Dokdo should remain Japanese territory in the San Francisco Peace Treaty in 1951. 

4. Though the South Korean government had been informed of the determination by the U.S. government in those diplomatic documents like "Rusk documents", they ignored this international determination and started occupying the islets illegally from 1952.


竹島問題はきわめて単純です。

1. 1905年以前に韓国・朝鮮が竹島を実効支配した歴史的事実は存在しません。(竹島を描いた地図すら存在しない。)

2. 1905年の日本による竹島編入は国際法の手続きに完全に合致しています。

3. 第二次大戦後、1951年サンフランシスコ講和条約にて、連合国は竹島を日本領としてとどめる決定をしました。

4. この国際的な決定はラスク文書等の外交文書により、合衆国政府から韓国政府に告知されましたが、韓国はこの決定を無視して、1952年李承晩ラインを一方的に引き、竹島の 不法占拠を続けています。


~Takeshima is Japanese Territory. ~



2012年9月22日土曜日

50 years after would, in China's thinking.



This map shows the 50 years after would, in China's thinking. 
 この地図は、中国が想定している50年後の未来です。

The Japanese islands are geographically obstructive for China to go into the Pacific. 
中国が太平洋に進出するには、地政学的にも日本の存在自体が邪魔なのである。 

The Map of the Pacific Ocean from the View of China Land.
太平洋を中国大陸側からみた地図。

The affair of "SENKAKU" are just starting of their invasion. 
尖閣諸島問題は始まりにすぎません。

Republic of China(RPC) targets are not only "SENKAKU" but Okinawa prefecture, as well. 
彼らは尖閣諸島だけではなく、沖縄も狙っている。

Finally, RPC aims to get whole the Japanese islands. 
最終的には日本全土を手に入れようと画策しています。 



In 1993, Li Peng, the Prime Mimister of China at that time, said "The nation of Japan will disappear after 20 years." in the talk with Paul John Keating, the Prime Mimister of Australia. 
1993年、当時の中国の首相 李鵬はオーストラリア のポール・キーティング首相と会談した際に「日本などという国は20年後には消えてなくなる」と発言している。

This is a map which was used in the "Against Japan Demonstration" in China. 
In this map, the whole Japanese islands were designated as a part of China.
反日デモで掲げられた横断幕。日本も中国の一部になっている。



There are many RPC's spies are in Japan, already. 
日本国内には既に大勢の中国のスパイがいます。 

 Japanese media of information are already under the control of RPC, and are broadcasting the propaganda of the RPC. 
日本のメディアは既に乗っ取られ、中国の宣伝ばかりしています。

Most of Japanese are deceived by the media of information. 
日本人の多くはマスコミに騙されています。 

The Japanese media urged many Japanese to vote the "Democratic Party of Japan(DPJ)". After that, DPgot political power. 
そのマスメディアの誘導で、日本の民主党政権は誕生しました。 

DPJ is the group of the communists, and is spy party of the RPC. 
民主党は共産主義者の集まりで、中国のスパイ政党です。 

Now, Japan is in very dangerous situation.  
日本は非常に危険な状態です。







2012年9月19日水曜日

2012年9月18日火曜日

The Senkaku Islands dispute

英語で世界に発信!UndertakerRachのコピペでGO!
from: http://undertakerrach.gouketu.com/senkaku.html

Japan incorporated the islands under the administration of Okinawa. The Senkaku Islands dispute concerns a group of uninhabited islands which have been claimed by both the People's Republic of China and the Republic of China (Taiwan) since 1971. 

尖閣諸島問題(せんかくしょとうもんだい)とは、正式に日本がそれらの島々を領有したが、中国(中華人民共和国)と台湾(中華民国)が、尖閣諸島に対して主権があると主張している問題である。なお日本側は領有権問題は存在しないとの立場であるが、中国および台湾側は領土問題であると主張しており、国際問題となっている。なお台湾側および中国側が尖閣諸島に対する領有権主張を公式に行ったのは1971年以降である。


…………………

Suddenly, China was very interested in the Senkaku Islands and began insisting that the Islands belonged to China all along. 


■ The Senkaku islands were not inhabited up to 1895. After a decade of deliberations, the Japanese government had decided to annex the Senkaku Islands and placed them under administrative rule by the Okinawan government on January 14, 1895. At the time, no countries had voiced their objections to the Japanese government's decision to annex the Senkaku Islands under the Okinawa rule. 

尖閣諸島は1895年まで無人の諸島だった。その後1895年までの10年間、日本は注意深く尖閣列島の領有作業を行い、正式に1895年1月14日、沖縄県への編入が決まった。その頃はこの日本の行動にどの国も異を唱えなかったのである。


 The geography textbooks, which had to be approved by the government, published in 1970 in Taiwan clearly showed the Senkaku Islands as a part of the Japanese territories. Then, these islands were placed under the control of the U.S. occupation forces following the Japan's surrender at the end of the WW II. In short, these islands have never been controlled by China up to present. 

実際台湾の地理教科書にもこれらの島が日本の領土であると明記され、戦後の日本国とアメリカ合衆国との間の協定(沖縄返還協定)によりわが国に施政権が返還された地域の中にも、この尖閣諸島は明記されている。


 In addition as another indication of this fact, the former President of the Republic of China, Lee Teng-hui, was also quoted in the Taipei Times newspaper, dated Sept. 6, 2009, that he had always considered the islands as a part of Okinawa. Then why and when China had started claiming about the islands as their own? 

また台湾総督府元総統である李登輝氏は、台北タイムズ(2009年9月6日)において、この尖閣諸島は日本沖縄の領土であることを述べている。では何故中国は尖閣諸島について領有権を言い出したのだろうか?


 It was after the UN investigation of the natural resources of the region, and their subsequent report of the findings of their investigation of the existence of abundant underground oil reservoir around Senkaku Islands in 1969. Suddenly, China was very interested in the Senkaku Islands and began insisting that the Islands belonged to China all along

中国が尖閣諸島が自国の領土であると言い出したのは、国連の海底資源調査が1969年に行われ、海底に油田がある可能性が高いというレポートを知った後のことである。突然、中国は興味を持ち尖閣諸島は中国の領土であると強行に言い出したのである。


 How can the Chinese government justify their actions to pursue the territorial rights over the Senkaku Islands completely disregarding all the historical facts of the region? If another country acted the same way like China has toward your country, how would you feel? In fact, China wants to control the East Turkistan too. Redundant China's hunger for its political and territorial control extends even to East Turkistan, where its people's struggles for independence from China continue to this day. 

このような中国の言い分や行動は正しいと言えるのか?もし他国がこのような手段であなたの国に接したら、あなたは実際どう思うだろうか?事実、中国は東トルキスタン、ウイグル自治区を紛れもない中国の領土だと言い張り、独立を認めず人権弾圧を行っているのだ。


 There stands a building within the East Turkistan territory constructed by the Chinese earlier, which China claims to have built it during the ancient Chinese Kingdom period. Therefore, the East Turkistan belonged to China. The idea of propping up some buildings within the East Turkistan borders and professing that China had controlled the region from the ancient times to be the truth, thereby claiming that East Turkistan belonged to the Chinese is preposterous. 

中国はそんな彼らの土地に建物を建て、「この建物は古来中国王朝からあった建物だ。この土地は昔から中国の支配下であった証拠である。だから、東トルキスタンは中国の領土だ」と宣言したそうだ。


 However, a radiocarbon dating investigation has revealed that the same structure was constructed just 5 years ago, according to the President of the Japan Uyghur Association, Ilham Mahmut. Likewise, China's accusation of placing Japan at fault on the incidence of capturing of a Captain of a Chinese boat which occurred off shores of the Senkaku Islands on Sep. 7, 2010 has no merit.

しかしながら、炭素時代測定器の計算ではたかだか5年ほど前に作られたものだと判明した。この話は日本ウイグル協会会長であるIlham Mahmut氏が語ったものである。

……………


The Washington Times By Bill Gertz September 15, 2010
http://www.washingtontimes.com/news/2010/sep/15/inside-the-ring-145889960/
Inside the Ring has obtained a classified Chinese map that is likely to further muddy Beijing's territorial claims. The 1969 map, produced by the People's Republic of China map authority and labeled "confidential," lists the islands as "Senkaku," the Japanese name, and contains a dividing line south of the islands indicating that they fall within Japanese territory.

2010年9月15日付けのワシントンタイムズ ビルゲイズ著 
この汚い領土問題とも言える重要機密に属する地図を、中国で手に入れた人物がいる。1969年発行のその地図は中国政府が発行したもので、すでに「機密」という文字が入っている。そこにはこれらの諸島は、日本名でSENKAKUと書かれ、その南側に国境が引かれ、しっかりと日本の領海であることが明記されている。